
¿Con qué frecuencia te has encontrado con algo nuevo, para ti, el lector, eso es! – término en un texto botánico y se preguntó qué significaba? Bueno, está bien, tal vez no tan a menudo, pero cuando lo hace, ¿con qué frecuencia buscó ese término para encontrarse con una descripción de solo palabras y anhelaba una ilustración ilustrada más útil? Bueno, si ese es el caso, entonces con Henk Beentje's Glosario de la planta de Kew (publicado en 2010 por Kew Publishing, £ 18.00 en rústica; en lo sucesivo denominado KPG) no necesita preocuparse más (o, en todo caso, preocuparse un poco menos...).
Aunque se titula 'glosario de plantas', no es una lista completa y exhaustiva de todos los términos de la gama completa de conocimientos botánicos. Más bien, KPG extrae sus términos de los utilizados por los botánicos para “describir plantas en libros de texto, artículos científicos, floras y guías de campo” [contraportada]. Sin embargo, contiene 4100 términos de este tipo [no, no los he contado; aquí me he basado en la propia declaración del libro] que van desde 'a-' hasta 'zygomorphous', y más de 730 de ellos (desde 'abaxial' hasta ' zygomorphy') se ilustran. (no, tampoco los conté: las vacaciones de Navidad pueden ser un poco cansadas, pero no tan aburridas como para recurrir a contar imágenes... o términos de diccionario...). Todas las letras del alfabeto inglés están representadas, excepto Y [para completar, KPG podría haber enumerado 'yarda' - una turbera - http://www.succulent-plant.com/glossary/plantglossaryy.html]. KPG también incluye 18 láminas que ilustran 'términos agrupados', que se definen a su vez, ya menudo se ilustran, en otras partes del libro. Si bien esto puede parecer un 'doble conteo' o una repetición redundante, agrupar dichos términos es útil para comparar características como la nervadura de las hojas, los tipos de inflorescencias y los indumentos superficiales. KPG no se limita exclusivamente a las plantas con semillas: tiene una placa separada para términos de helechos especializados (aunque extrañamente considera que 'esporofito' es un término que solo se aplica a los pteridofitos - p. 111). Y, para que no quede ninguna duda, los términos cubiertos son los que se usan en las descripciones de plantas en inglés (pero que a su vez se toman prestados de numerosas fuentes, no solo del latín: aunque se le puede disculpar por pensar que estaban juzgando por la larga lista de abreviaturas latinas). en las págs. 3-4!). KPG indica de manera útil los términos preferidos (donde existen lo que pasan por sinónimos en el idioma inglés) y aquellos que son de uso poco común (pero que aún pueden encontrarse... de ahí su inclusión). Aunque loable, esta última estrategia puede ser en última instancia contraproducente, ya que el mero acto de repetir esos términos obsoletos solo sirve para reconocer su existencia y prolongar su vida.
Subtitulado como un diccionario ilustrado de términos de plantas, KPG ciertamente está ilustrado. Pero, y lamentablemente, las hermosas imágenes a todo color en la portada y la contraportada no se reproducen ni se combinan con las otras ilustraciones dentro del libro, que son dibujos de líneas negras sobre un fondo verde ("citrino pálido" – p. 159 – para mi ojos) fondo. Prueba de nuevo, si es que todavía se necesita, del viejo adagio de que no se debe juzgar un libro por su portada. Pero hubiera sido bueno tener algunas ilustraciones en color, e idealmente fotografías, que mostraran estructuras reales tal como aparecen en la vida. No obstante, las ilustraciones incluidas hacen su trabajo, y probablemente de la forma en que solo pueden hacerlo los dibujos, es decir, no solo ilustran, sino que también exageran, las características relevantes. Aún así, KPG no es completamente monocromático porque contiene una tabla de colores en las páginas 159-160. Esta es una inclusión extremadamente útil porque las palabras de colores se usan en algunos de los términos del glosario y se pueden comparar con la tabla de colores para facilitar la comprensión.
Aceptando que hay límites para las palabras que se incluyen, ¿qué tan bien funciona KPG para las que están ahí? Tomemos, por ejemplo, la entrada para 'catkin' en la p. 25, que se describe como “una inflorescencia cilíndrica racemosa o espigada, delgada, a menudo colgante, con flores apétalas unisexuales (sub)sésiles apiñadas, que caen como un todo después de la fructificación; = amento).
Tomada al pie de la letra, esa definición puede ser difícil de entender, especialmente si es nuevo en el mundo del glosario botánico y/o el inglés no es su primer idioma, porque contiene muchos términos bastante técnicos, que a menudo plantean más preguntas sobre su(s) significado(s) preciso(s). Entonces, en realidad, y para penetrar la esencia de catkin, probablemente necesite consultar otras explicaciones/definiciones, que con suerte también están en KPG. Por lo tanto, su verdadero camino a través de la definición de catkin probablemente serpenteará de la siguiente manera:
"
[= 'largo y delgado', p. 109],
a menudo pendular[= 'colgando', pág. 84, que se usa como sinónimo de 'colgante' (ilustrado en la pág. 84), y 'colgante' (también en la pág. 84), aunque colgante y colgante son más habituales...],
cilíndrico[= 'como un cilindro…', p. 36 – e ilustrado al respecto]
racemoso[= 'en forma de racimo...', p. 97; racimo = 'una inflorescencia monopodial…', p. 97 (e ilustrado); monopodial = 'sistema de ramificación con el eje principal...', p. 73 (e ilustrado); inflorescencia, definida en la pág. 62...]
o spicate[= 'en forma de espiga...', p. 110 – 'espiga' definida e ilustrada en la p. 110]
inflorescencia[= 'la parte de la planta que lleva las flores...', p. 62; flor = 'un eje que lleva uno o más pistilos...', p. 49; pistilo = 3 definiciones: 1, para flores apocárpicas (definidas e ilustradas en la pág. 13); 2, para flores sincárpicas (definidas en la pág. 118; 'sincarpo' definidas e ilustradas en la pág. 118); 3, 'el órgano femenino de una flor, que consiste cuando está completo en ovario, estilo y estigma (Jackson, 1928)', p. 89 – y también ilustrado al respecto; ovario definido e ilustrado en la pág. 80; estilo definido e ilustrado en p. 115; estigma definido e ilustrado (en verdad, la misma imagen que se usa para el ovario y el estilo, pero diferentes partes señaladas con flechas en cada caso) en la pág. 113; Jackson, 1928 = la 4ª edición del Glosario de términos botánicos del propio autor, que se cita en la Bibliografía de Beentje]
con mucha gente[= 'muy juntos', p. 34]
(sub)sésil[subsesión definida e ilustrada en la pág. 115; sésil definido e ilustrado en la pág. 107] unisexual [= 'que sólo tiene partes masculinas o femeninas', p. 126]
apétalo[= 'sin pétalos', p. 12; pétalo = 'una sola, generalmente libre (= 'no unida a otras partes, ni adherida ni unida', p. 50), unidad de un completo (un problema potencial aquí; mientras que completo no está en la lista, completo sí, y se define como 'con todas las partes pertenecientes a él, como se esperaba', p. 31) dividido (= 'de una estructura que no es completa, sino dividida en dos o más subunidades...', p. 41; entero = 'no dividido (! – Ed.), suave, sin serrar, dientes u otras irregularidades (de los márgenes)', página 44 (e ilustrado allí); liso definido en la página 109; aserraduras no enumeradas, pero serrado se define e ilustra en la p. 107; margen definido e ilustrado en la p. 70) corola (= 'el segundo verticilo de órganos florales, dentro o encima del cáliz…', p. 33 (e ilustrado); verticilo = 'un conjunto de órganos similares dispuestos en un círculo alrededor de un eje central', p. 130 (e ilustrado) = un verticilo (definido e ilustrado en la p. 128); floral definido en la p. 49; órgano = 'cualquier parte definida de una estructura vegetal (por ejemplo, una célula (! ! – Ed.), una hoja)', p. 79; cáliz = 'el verticilo más externo de los órganos florales, a menudo dividido en sépalos', p. 24 (e ilustrado); sépalo = 'una sola parte del verticilo más externo de los órganos florales...', p. 106 (e ilustrado)]
Flores[= 'un eje que lleva uno o más pistilos...', p. 49],
que cae[otro problema potencial aquí en el sentido de que, si bien la caída no se menciona, la caída sí lo es y se define como 'uno de los segmentos del perianto más externos que es estrecho en la base pero se expande en una hoja ancha y pendular (en Iris)', p. 47]
en su conjunto después de la fructificación[la fructificación no se menciona, pero la fruta sí – en la p. 50, como sigue, 'el órgano portador de semillas, con o sin partes adnatas'; semilla = 'la estructura producida a partir de un óvulo fertilizado...'; óvulo = 'la semilla inmadura en el ovario...', p. 80 (e ilustrado en el mismo); ovario definido e ilustrado en la pág. 80 (y ya encontrado anteriormente…); adnate = 'adjunto a, superficie a superficie;… en p. 7];
= amento(um)[que a su vez se define, e ilustra, en la p. 9 como 'una inflorescencia cilíndrica delgada, a menudo colgante, con flores apétalas unisexuales (sub)sésiles, que caen enteras después de la fructificación; también (preferiblemente) llamado catkin'…].
¿Qué pequeño ejercicio toma una definición comparativamente corta, 22 palabras (que se muestra en rojo en mi definición 'ampliada' anterior), pero perfectamente manejable y la expande a más de 600 palabras difíciles de manejar (!!! - Ed.) Pero, aunque es mucho más largo, podría decirse que la 'definición' más completa es más útil para los no iniciados. En la práctica, puede que no sea tan tedioso como se describe porque el lector ya puede estar familiarizado con algunos de los términos utilizados para definir el amento y, por lo tanto, no tendrá que seguir demasiados afluentes y remansos al negociar el río que es la definición. Sin embargo, para ayudar a los usuarios a navegar por KPG, podría resultar útil resaltar los términos utilizados en las descripciones que se definen en otras partes del glosario. Actualmente, esto solo se hace para palabras alternativas para el término que se está definiendo, como para ament(um) en la definición de catkin (pero, curiosamente, no se corresponde con catkin en la definición de ament(um)...). Curiosamente, aunque Beentje se complace en indicar los términos preferidos, se resiste a la idea de proponer "términos recomendados" (p. vi), una sutileza semántica donde las haya. [Aparte: aunque catkin puede ser el término preferido, amentum puede tener más sentido, sobre todo para los botánicos de la vieja escuela criados con tales términos, porque se relaciona con Amentíferos, el nombre que se aplicó anteriormente a un grupo de plantas que producen amentos.]
Esas fallas, y son obstáculos que acosan a la mayoría, si no a todos, de estos 'diccionarios' técnicos, no son solo fallas de Beentje, sino simplemente indicativos de los problemas inherentes al tratar de describir términos técnicos con palabras. Pintar, y 'pintar' es la palabra clave aquí, las imágenes verbales precisas y sin ambigüedades son extremadamente difíciles, como cualquier lexicógrafo dará fe. Pero Beentje hace bien el trabajo, y sin duda las ilustraciones, aunque sean meros dibujos lineales, ¡ayudan! [Los lectores sin duda se sentirán aliviados al saber que catkin (y ament(um)) están ilustrados en KPG.]
En términos de 'competidores', los 4100 términos de Beentje se ven eclipsados por los > 7,600, aunque relativamente modestos, de la próxima 3.ª edición de Michael Allaby. Un Diccionario de Ciencias de las Plantas. Pero ambos libros pretenden hacer cosas diferentes: el de Allaby busca cubrir "todos los aspectos de las ciencias de las plantas, incluyendo la bioquímica, la fisiología de las plantas, la citología, la ecología, la genética, la evolución, la biogeografía, la historia de la tierra y las ciencias de la tierra", mientras que el de Beentje es mucho más estricto. circunscrito. Y Allaby's tiene solo 47 dibujos lineales para ayudar a la "claridad y accesibilidad del texto". Sin embargo, las comparaciones más significativas son con Terminología de identificación de plantas de Harris y Harris: un glosario ilustrado (2ª ed., 2001), y con Hickey y King's The Cambridge Illustrated Glossary of Botanical Terms (mil novecientos ochenta y dos; 2400 términos, número de ilustraciones no revelado por el editor). Si bien sé un poco de Harris y Harris (con sus ilustraciones de c. 2000, sección sobre 'términos agrupados' y claves útiles para características tales como superficies de hojas comunes, tipos de frutas comunes y tipos de inflorescencias comunes), no estoy familiarizado con Tomo de Hickey y King. Entonces, con el espíritu de 'dejar que la gente decida', observo que 33 de las 36 reseñas de Harris y Harris tenían una calificación de 4 y 5 estrellas en el sitio de Amazon de EE. UU. (el libro no estaba calificado en el sitio del Reino Unido cuando revisé ), mientras que las 5 reseñas del libro de Hickey y King recibieron una calificación de 4 o 5 estrellas en el sitio de Amazon del Reino Unido (y su única revisión en el sitio de EE. UU. fue calificada con 5 estrellas – ¿lo que también puede indicar que los usuarios estadounidenses de Amazon son más cosmopolitas en sus lecturas botánicas que los usuarios del Reino Unido?). Curiosamente, y con muchos menos años que esos dos competidores para acumular seguidores, ambas reseñas del libro de Beentje en el sitio de Amazon del Reino Unido fueron calificadas con 5 estrellas (todavía no está calificada en el sitio de EE. UU.) [datos de todas las reseñas hasta 31 de diciembre de 2011 – 14.25 GMT]. A pesar de mis leves reservas, KPJ es muy apreciado por otros, además de sus dos fanáticos en Amazon. Por ejemplo, fue el Libro de referencia del año 2010 de Garden Media Guild (cuyos premios aparentemente son considerados como los 'Oscar' del mundo de los medios de jardinería), y fue descrito como "hierba gatera para el friki del jardín” por Dominique Browning en el Sunday Book Review del New York Times, lo cual es algo bueno (creo).
En conclusión, me gusta el Glosario de plantas de Kew (aunque, según su nivel de conocimiento previo, es posible que deba trabajar un poco más para obtener el significado completo de algunas definiciones). Ciertamente lo encontré útil (y no solo por el placer casi culpable de explorar el rico léxico dentro del cual de alguna manera nos persuade de que estamos conectados con nuestros antepasados botánicos más eruditos, lo más importante ahora que El latín está prácticamente muerto como lengua de descubrimiento taxonómico botánico), y desearle lo mejor. [Para echar un vistazo dentro de KPG, visite http://www.kew.org/ucm/groups/public/documents/document/ppcont_016386.pdf]
